【容易搞混的單字】premise vs premises
【單字1】premise (點選發音)
【意思】N.V.假定、以...作為前提
We should work on the premise that this project will be sucessful.
(我們必須要以這個專案能成功為前提去做)
I premised my argument on several strong assumptions.
(我把自己的論證建立在幾個有力的假設上)
【單字2】premises(點選發音)
【意思】N.(飯店/辦公室等)商業場所、經營廠址(廠區)
Some services avaliable on the premises are charged separately from the room fee.
(飯店所提供的部分服務需要額外收費。)
There is no smoking allowed anywhere on company premises.
(公司內任何地方都禁菸)
【要領】
「premise」和「premises」就差在一個s,前者是常用單字,常以on the premise that(根據...的假設)的句型表示,而後者是一個名詞,在商務上會遇到。
文章標籤
全站熱搜
留言列表